Archiv revue:
2017
2016
2015
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
 
2003
2002
2001
2000
1999
1998
Ostatní e-Přílohy
Přílohy revue
Podle
rubrik:
Poezie
Próza
Vzpomínky
Rozhovory
Grafika
Studie
Recenze
Glosář
Archiválie
CD-ROM / Audio

 

 

 

Texty - literární čtvrtletník

Potápěč - literární rozcestník

Dobrá adresa

Host

Plav

Tvar

iLiteratura

Glosy.info - malé statické tlačítko

Festival spisovatelů Praha

Estetika

Weles

Portá české literatury

 

Creative Commons License

 


obsah

James Joyce: Giacomo Joyce. Přel. Miloš Sovák. Praha, Argo 2000.
James Joyce: Kočka a čert. Přel. Jarmila Rosíková. 2. vyd., Praha, Argo 2000.

DVA KNIŽNÍ PŘÍSPĚVKY POLÁČKOVSKÉMU BÁDÁNÍ

Svůj příspěvek začnu poněkud nečekaně: Náš vstup do Evropské unie se, blíží a to ovlivní celou řadu rozmanitých oblastí, od výroby tvarůžků až po vydávání Jamese Joyce. Před nedávnem se na pultech českých knihkupectví zásluhou nakladatelství Argo objevila dvě Joyceova dílka: báseň v próze Giacomo Joyce a pohádka Kočka a čert. Zanedlouho by měla vyjít v nakladatelství Dauphin dvojjazyčně, v zrcadlovém uspořádání Joyceova báseň Komorní hudba. Rád bych se také zmínil o nadlidském úkolu, kterého se ujal Tomáš Hrách – až do své smrti pracoval na kompletním překladu Finnegans Wake. (Doufejme, že Joyceův text nebyl na vině překladatelova odchodu.) Odkud se najednou bere tolik Joyceů? Odpověď zní: jde o ©.

Joyce zemřel v roce 1941. V evropské legislativě platila autorská práva padesát let po autorově smrti, od roku 1991 patří tedy Joyceovo dílo všem, tedy všem s výjimkou Američanů, kteří po autorově smrti ctí ne padesáti, ale dokonce sedmdesátiletou životnost autorských práv. Důvodem je domněnka, že by snad autorovi potomci měli těžit z díla předků. Není to tak dlouho, co se Američanům a dědicům spisovatelů podařilo přesvědčit EU, aby přistoupila na americkou praxi. Znamená to tedy, že někteří autoři, na něž se již podle starých evropských zákonů autorská práva nevztahovala, budou opět něčím majetkem. Podmínkou vstupu České republiky do EU je přijetí evropské legislativy, tedy i zákonů týkajících se autorských práv; ty zde vstoupí v platnost v prosinci tohoto roku. Týká se to tedy autorů, kteří zemřeli mezi rokem 1932 a rokem 1950. Není proto divu, že vydavatelství Levné knihy KMa letos vyrukovalo s převážnou většinou díla Karla Čapka.

Reedice českých klasiků nejsou žádnou velkou událostí, ale první vydání překladů spisovatelů, jako je Virginia Woolfová či právě James Joyce, by takovou událostí být mohly. Kočka a čert ani Komorní hudba nepatří mezi autorova stěžejní díla, ale Joyce je spisovatelem natolik významným, že i takovéto – spíše okrajové – textíky jsou vděčnou četbou. Giacomo Joyce je mistrovské poetické dílko v próze, krátká skrytá Joyceova osobní vzpomínka na romanci s jednou z jeho studentek. Kočka a čert je pohádka, kterou Joyce napsal pro svého vnuka Štěpánka. Saša Svolíková ji doprovodila rozvernými ilustracemi plnými hravého humoru – přímo cítíme, že by se jim Joyce sám s potěšením zasmál. Grafická koncepce je skutečně velmi zdařilá, propracovaná do nejmenších detailů, jako je třeba hra s logem nakladatelství. Ani jeden z těchto textů Joyce neměl v úmyslu publikovat (pasáže z Giacomo Joyce použil při komponování Portrétu umělce jako mladého muže a v Odysseovi), budiž ale řečeno, že teď, když máme přeci jen tyto texty k dispozici, je náš obraz Joyce, jejž si vytváříme četbou, jaksi úplnější a hlavně lidštější.

Ironickým řízením osudu se největší překážkou v cestě k Joyceovu dílu stává právě výše zmíněný Štěpánek – Stephen Joyce. Před nedávnem vyšel v Irish Times článek, jehož autorka si stěžovala na zamítavý postoj Joyceova vnuka k předávání Joyceova díla veřejnosti. Seznam „zamítnutí“ je bohužel dlouhý. Ani věta z Joyceova díla se nesměla objevit ve filmu Nora o Joyceovi a jeho ženě Noře Barnacle; to bylo pochopitelně přijímáno s velkou nevolí. Jeden skotský skladatel obdržel grant, aby napsal půlhodinové sborové vystoupení pro evropský rozhlas, v něm chtěl použít následující pasáž z Finnegans Wake: „As we there are where are we are we there from tomittot to teetootomtotalitarians. Tea tea too oo.“ Zamítnuto. Loni chtělo dublinské Writers´Museum uspořádat pro děti vánoční čtení pohádky Kočka a čert. Zamítnuto. Letos na den Leopolda Blooma (16. června) chtěl Seamus Heaney uspořádat v Dublinu čtení z Joyce. Částka, kterou Štěpánek-vnuk požadoval, byla vskutku mírně přemrštěná („pouhý“ milion korun). Čtení bylo zrušeno. Zákon o sedmdesátileté platnosti autorských práv se stává pro Iry skutečným oříškem; Joyce před lety „vypudili“, nicméně nyní si hodnotu jeho díla a význam tohoto díla v kontextu celé irské kultury vůbec dobře uvědomují (zvlášť když za něj musí tolik platit, chtělo by se dodat).

Jakmile autoři jako je Joyce opět začnou podléhat autorským právům, tj. v době dohledné, bude bez zvláštních dotací či grantů jejich vydávání finančně velmi náročné (nakladatelé budou muset odvádět hned dvojí tribut: jeden autorovi díla, resp. dědicům autorských práv, druhý překladateli). Když chtěla švédsko-finská Společnost Jamese Joyce přeložit jeho divadelní hru Exiles, požadovaná částka za copyright přesahovala v přepočtu statisíce. Skandinávie bohužel neoplývá zámožnými čtenáři Joyce. Budiž tedy dík nakladatelství Argo a brzy také Dauphinu za to, že nám Joyceovo dílo zpřístupňují v pěkném a cenově dostupném vydání.

Giacomo Joyce sice vychází tiskem poprvé jako samostatná edice, ale čeští čtenáři se s ním mohli setkat již více než před třiceti lety, a to v překladu Zdeňka Urbánka (vyšel ve Světové literatuře 2/1970). Nový překlad Miloše Sováka je podle mého názoru lepší a spíš souzní s Joyceovým jazykem. Na překladu se podíleli i Josef Jařab a Pavla Lidmilová; výborným tahem byla spolupráce se známým americkým básníkem, který se věnuje překládání a teorii překladu – Jeromem Rothenbergem. Doslov Josefa Jařaba pojednává o autorově životě a díle a o momentech, kde se vzájemně střetávají a prolínají.

Giacomo Joyce vyšel jako svazek volných dvoulistů, což odpovídá původní podobě rukopisu psaného na ručním papíře. Vydání z Arga je věrnou podobou originálu; je jen škoda, že nebyl reprodukován také text originálu. Za pár korun navíc se čeští čtenáři mohli setkat s "joyceovštinou".

Grafická úprava knih vycházejících v nakladatelství Argo dosahuje velmi vysoké úrovně; řekl bych, že předstihuje většinu jiných knih, které zde vyšly od roku 1990. Moje poklona nepatří jen překladatelům, konzultantům, jazykovým redaktorům, grafikům, ale i technickému redaktoru Milanu Dorazilovi a výtvarnému redaktoru Liboru Batrlovi. Oba Joyceové, na jejichž vydání se celý tým podílel, si opravdu zaslouží uznání. Nutně se vtírá myšlenka: to se přece nemůže rentovat! Ale čtení je to nádherné, budiž to Štěpánkovi ponaučením.

Matthew Sweney

 

 

NOVINKY

Aluze 3/2016

Nové číslo Aluze je na světě. Chcete-li ho v tištěné podobě, napište si o něj na redakce@aluze.cz, rádi Vám ho zašleme.

Večer Aluze v Knihovně Václava Havla

V úterý 25. 10. se bude v Knihovně VH povídat s Aluzí o Aluzi, přijďte si poslechnout autory Biancu Bellovou, Irenu Douskovou, Michala Šandu, Jáchyma Topola, ale také Jiřího Hrabala a Davida Jirsu v povídání o tom, jak to s naší revuí bylo, je a bude.

Úterý 25. 10., 19–21 h
Knihovna Václava Havla
Ostrovní 13, Praha 1

Aluze 1–2/2016
Milí čtenáři,
v červenci vyšlo dvojčíslo Aluze. Máte-li zájem, napište nám o výtisk na mail redakce@aluze.cz, případně si počkejte na podzim, kdy bude na našem webu volně ke stažení ve formátu PDF.


Aluze 2/2015
Vážení čtenáři,
druhé číslo loňského roku vyšlo krátce před Vánoci. V případě zájmu o tištěnou verzi nás neváhejte zkontaktovat na redakce@aluze.cz.


Aluze 1/2015
Vážení čtenáři,
Aluze se po téměř osmi letech vrací v tištěné podobě. V rubrice archiv naleznete pdf verzi č. 1/2015, další čísla budeme doplňovat vždy několik měsíců po vydání. Tištěnou verzi revue naleznete v některých knihovnách, případně si o ni můžete napsat na adresu redakce@aluze.cz.
David Jirsa

 

 

 

 

 nahoru    úvodní strana    kontakt    nová aktualita    webmail


ALUZE | Revue pro literaturu, filozofii a jiné (© 1998 - 2008) | ISSN 1803-3784



   webmaster: kotrla.com

Počet návštěvníků od 5. 12. 2001: CNW:Counter CNW:Tracker