Archiv revue:
2017
2016
2015
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
 
2003
2002
2001
2000
1999
1998
Ostatní e-Přílohy
Přílohy revue
Podle
rubrik:
Poezie
Próza
Vzpomínky
Rozhovory
Grafika
Studie
Recenze
Glosář
Archiválie
CD-ROM / Audio

 

 

 

Texty - literární čtvrtletník

Potápěč - literární rozcestník

Dobrá adresa

Host

Plav

Tvar

iLiteratura

Glosy.info - malé statické tlačítko

Festival spisovatelů Praha

Estetika

Weles

Portá české literatury

 

Creative Commons License

 


Aluze 1/2011 - Poezie

Nahmatávání dna

Yveta Shanfeldová

 01_poezie_shanfeldova.pdf

 

Něhy a deště

 

Dnes záběr úzkosti

Déšť v domě

 

Nalíčený kartáčník

v moři kopřiv a hluchavek

se líbá s listím

uléhá

vyrážka léčí

neznalost matematiky

prodlužuje život

 

I jiné ztráty dráždí

slinivka uvaluje penaltu

na sklíčené odkvetlé rámy

oken na skládce

 

Déšť v domě

Meze žalu

skrývají odčítání

volavek

 

 

*

 

Zvuk slov podvědomí

tlukot zámlk Mlčíš pokaždé jinak

střádáš letmosti

 

Převracíš často dnem vzhůru číši změn i 

sourodost opaků rozlišování a srovnávání

cestou přes obratle

satelitních drah

páry paralel vedou a zavádějí

do protichůdných stran

 

spánku i spánků

chmýřím rozkrývání

 

Naše milování bráním

Potom se zas milování bráním

 

 

*

 

Ve Filadelfii dnes umřela Beatrice

Evelína na Havaji

kdo by to řekl že i tam se umírá Ale

i Evelínu pohřbí ve Filadelfii

 

V den těch pohřbů má dout vítr

z noci ukrajovat černou světnici

nohy mají zábst

někdo se bude utrhovat

 

 

*

 

Dnes pod sněhem

Břeh sedává za břehem

 

Vzdálený zabělený tok

Tak po roce začíná rok

 

 

*

 

večer přišla další smrt

tentokrát Irene na rakovinu

zas v jámě svatý grál

zas spouštění a opouštění

 

sníh v noci vše cukroval

 

 

*

 

Tao

smí se jen snít

o váncích a o 

tichých vodních polích pod jezerním oparem

a o hornatých

ostrovech trčících z dalekých vod

a o bílých oblacích

a o bílé obloze s tajnou lunou

a o lotosu

 

přes neurčené zurčení

ústředního topení

displej sní

o nekonečném žití

a o 

a o a o

 

 

*

 

neděle sněží doma bez radosti

nabíledni země

 

neděle sníh žalozpěv prostý

sněží i ve mně

 

 

*

 

Prosebník prosinec

 

Vzduch řízně zaznamenává

 

Z New Jersey

píšu dopis do Brna

 

v něm všechno utajené

tluče škobrtá

před sebou se hroutí

 

Závrať vrat

Hodiny dny roky

nic než sráz

 

 

*

 

Už léta jak stromy v sadu

Plodíme už jsme

i pohřbívali

ty kteří se naším jménem nazývali

Nazvání

 

Čas zvon zhoustlých tich

mámí mne jména mění

na zapomnění

 

 

*

 

Za mořem v kuchyňce

u Inky kape vodovod,

prý morseovka.

 

Posíláme si verše.

 

Venku jen tiše sněží.

Stránky jedna ze druhé,

bez rešerše.

 

 

*

 

Dívám se na déšť a jím datle

Úkaz smrti Nahost snah

Čas v protisměru tkáně

A padá dlouhý tichý zásyp dřímoty

Dny prší na dna

 

Dřeň

Odřeniny na chodníku

Na puse sladkou pusu

Detail žuly Dálka

Drezína Údaje bouřky

 

 

Pěstitel mandarinek

I.

 

Lom

Tíha těžby

Usínat znamená zvláštně vyjíždět

od kotvy bdění

na člunu lun

 

krátko v hrudi

přesvědčovat

aby se zas spalo

mstilo do zásoby

 

Lunaparky úplňků

Lavorový akvarel jen

prodlužuje pomíjivost

 

i luny sluncí

pomáhají plavit

ten tajný oranžový člun

 

řád usínání

vypisuje konkurs

 

 

Pěstitel mandarinek

II.

 

Několik lun pluje

na tepu ticha drážky

vzduchu ti neklidně

přecházejí po dlaních

Ještě před setměním

se mi zdálo že jsme

spolu že jsi sám

přitom tě bylo vidět

Já v lucernách a v lunách

a obráceně do vln let

 

 

Pěstitel mandarinek

III.

 

Únik se má odehrávat

na člunu lun Ale kolik

lun má noc

 

Polooblouk klobouku

padá z nebe do vod

do klína lun

jak z vln most

 

Kolika klikami svírá

rákos Člun

kakaových opon

v měsíci

kotví pod víčky chaluh

 

Dočasné vlastnictví řas

 

 

Pěstitel mandarinek

IV.

 

Sen Stín

Nach spí A já s ním

 

A text sex

stín vín

 

Sníh tich

Mráz zas jas

ale svit už se skryl

za člun lun

 

Žár már

a nach už bdí a já bdím s ním

Čas lun

 

 

Yveta Shanfeldová (1957) několik let studovala anglistiku a literaturu na University of Pennsylvania ve Filadelfii a na Camden County College (nedostudovala), vystudovala klavír na pražské konzervatoři a na filadelfském Curtis Institute. U nás publikovala řadu rozhovorů, článků. Překládá moderní americkou poezii, ale také českou poezii do angličtiny. Překlady i vlastní tvorbu publikovala v řadě periodik (Host, Listy, Texty). Vydala básnické sbírky Noční krční hřídel (2006) a Místo nedělí (2008). Literárně činná je i v USA, kde publikuje básně a povídky.


 

 

 

NOVINKY

Aluze 3/2016

Nové číslo Aluze je na světě. Chcete-li ho v tištěné podobě, napište si o něj na redakce@aluze.cz, rádi Vám ho zašleme.

Večer Aluze v Knihovně Václava Havla

V úterý 25. 10. se bude v Knihovně VH povídat s Aluzí o Aluzi, přijďte si poslechnout autory Biancu Bellovou, Irenu Douskovou, Michala Šandu, Jáchyma Topola, ale také Jiřího Hrabala a Davida Jirsu v povídání o tom, jak to s naší revuí bylo, je a bude.

Úterý 25. 10., 19–21 h
Knihovna Václava Havla
Ostrovní 13, Praha 1

Aluze 1–2/2016
Milí čtenáři,
v červenci vyšlo dvojčíslo Aluze. Máte-li zájem, napište nám o výtisk na mail redakce@aluze.cz, případně si počkejte na podzim, kdy bude na našem webu volně ke stažení ve formátu PDF.


Aluze 2/2015
Vážení čtenáři,
druhé číslo loňského roku vyšlo krátce před Vánoci. V případě zájmu o tištěnou verzi nás neváhejte zkontaktovat na redakce@aluze.cz.


Aluze 1/2015
Vážení čtenáři,
Aluze se po téměř osmi letech vrací v tištěné podobě. V rubrice archiv naleznete pdf verzi č. 1/2015, další čísla budeme doplňovat vždy několik měsíců po vydání. Tištěnou verzi revue naleznete v některých knihovnách, případně si o ni můžete napsat na adresu redakce@aluze.cz.
David Jirsa

 

 

 

 

 nahoru    úvodní strana    kontakt    nová aktualita    webmail


ALUZE | Revue pro literaturu, filozofii a jiné (© 1998 - 2008) | ISSN 1803-3784



   webmaster: kotrla.com

Počet návštěvníků od 5. 12. 2001: CNW:Counter CNW:Tracker